La salida a San Diego written by Mario Bojórquez
Translated from the Spanish by Guadalupe Robles

THE EXIT TO SAN DIEGO is at dawn ortiz asks

us about the white wines while the line be

-gins to fill with cars and the anguish of mis

-sing the flight can be breathed in the air the

migra observes the passportes with careless

attention and lets mine fall without realizing

thank you he tells us and we demand the ret

-urn of my passport it fell in the rain gutter in

the semidarkness of dawn he turns on his lamp

and I light a second delicado like a vision of dreams

observe the face of the first relations officer

your documents are incomplete it is not pos

-sible to grant you a passport the back and

forth calls the gestures the copies the pictur

-es the originals are you sure I did not return

it to you the third one tells me delicately and

I turn on the television a low of seven degrees

declares the woman in the spanish program

no you have it ortiz opens the door and closes

it again what do you mean our luggages are

documented until lisboa elizabeth is looking at

the island and at the flap of a wing the plane

gets us closer to the edge of the hudson the

biggest ones are the twin towers and that one

is the empire state the small islands are ellis

and the liberty with her sword in her right

hand says kafka in his novel america in the

other one vito andolini took the name of his

town while migrating on the screen a virtual

map of appears of the route it reads nova

iorque all the signs in newark are in english and

in spanish and it is very easy to get lost in the

terminal ce the monorail crosses over our

astonished heads and they ask elizabeth to

turn on her handheld camera and i eat an

arizona and she asks for the mexican the

terminal ce is smoke free and there are

potent smoke detectors that would send you

to court where two thousand five hundred for

considering themselves a criminal act in

saint louis missouri there are smoking cubicles

every seventy meters here lies the option to go

out to the street and breath the air of sandro

cohen and to see the edgar and the one that

loves new york is the city i tell elizabeth and

lisboa she asks me e a cidade and tijuana-

sandiego according to rafa saavedra is the city

at the front desk they greet us in portuguese the

woman has a mexican air about her little by little

the families speaking the language that i learned

from don paulo goulart start to come i make sure

not to lose the envelope for the colonel in cascais

affonso is a mechanic in chicago he has been living

here fourteen years he loves tequila in the duty

free he buys three bottles he will drink he tells me

that mexico is a big and beautiful country but that

the government is very corrupt i tell him that there

is corruption everywhere he tells me that the vinho

verde is good but he prefers the maduro del antejo

he tells me that the beer superbock is better than

the sagrés he tells me that with ten dollars you can

eat a good meal he tells me that all the flights to

lisboa are at night and you wake up there the return

flights are always in the morning he tells me that he

has not heard of pessoa he tells me he does not know

who saramago is he tells me that he has heard of luis

vaz de camones that he was a soldier poet he tells me

that is the sintra woods he tells me that that is the tejo

he tells me that you have to wear your seatbelt