No cuelgues written by Alí Calderón
Translated from the Spanish by Guadalupe Robles
DON’T HANG UP, really don’t go stay here don’t answer that waiting call don’t allow for me to hear that hello how are you tone heaven for him shit to me don’t say to me I’ll call you later because that time I know we all know we always knew never arrives This silence to a century of light years could be confused with peace I explained time and again in every form that you are your smile is your breasts are your lips were not the momentary joy of loving each other and being one but the infinite irrevocable indispensable just condition of happiness Migraines and tremors have already made my body sore Filled with the instability the dizzyness unbalanced breastbone appendix both ventricles I am a shred a scream a rope made tense by anguish slowly but with certainty we near elimination Old and insignificant like pieces from a boring museum by no one visited our memories crawl and erode nothing left of the literal electricity that flew over all principles nothing left in your eyes tenderness and tremor when you would look even less of the love that germinated and expanded when we made love Everything that we signify and are is in the ocean of anxious impossibilities How lonely how sad how unjust is the notification of the phone how unjust is unrequited love so much misery in this asymmetry Our place as a way of calling it has finally been lifted all safety was destroyed I surrender my swords I am at the mercy of humiliation I give up I hang up the phone.